文化熱點
當前位置: 首頁 > 文化動態 > 文化熱點 > 

2018年中外影視譯製合作高級研修班吸引31國近40名業者

來源:中國新聞網 作者:  2018-06-14 09:04:46   【

  由文化和旅遊部外聯局、國家廣播電視總局國際合作司聯合主辦的2018年中外影視譯製合作高級研修班(第二期)13日在上海正式開班,包括“一帶一路”沿線國家在內的31個國家的近40名國際影視機構代表和譯製專家學者共同參會。

  文化和旅遊部外聯局副局長朱琦表示,中外影視譯製合作與交流是促進“一帶一路”民心相通的重要手段,是外國民眾了解中國文化、中國理念和中國道路的重要窗口。今年是中國改革開放40週年,研修班將重點向各國專家推介一批真實、全面、立體講述中國故事、體現人類共同價值追求的優秀影視作品,促成相關主題下中外影視譯製領域的務實合作。

  國家廣播電視總局國際司合作司副司長周繼紅在致辭中指出,目前中國影視作品呈現出現實題材熱播、原創節目走紅、傳播渠道多元等新趨勢,希望中外影視機構代表和譯製專家能秉承“共商、共建、共用”原則,攜手並肩,深化合作交流,打造譯製精品,把握時代脈搏,提升創新能力,緊跟科技步伐,探索跨界融合,共同促進相關領域攜手發展。

  匈牙利ATV電視頻道CEO塔馬斯·寇瓦克茨(TamásKovács)在發言中說,媒體是展示各國文化之美的最有效渠道,承擔著構建民心橋梁的主要責任,也能間接推動國家間的經濟、旅遊甚至教育等領域合作。中國既有著影響世界的政治與經濟力量,也有著深厚的文化和歷史底蘊,希望通過研修班可進一步推動與中國電視臺在新聞、專題及熱門節目等多方面的深度合作,實現互利共贏。

  中外影視譯製合作研修班自2015年首次舉辦,旨在推動中外影視譯製合作領域的深度資訊溝通與渠道合作,截止目前已邀請了世界60多個國家和地區近240名業界資深人士來華研修,推動了眾多優秀影視作品通過高水準譯製合作走向各國觀眾。通過路演、論壇、實地參訪、項目洽談、譯製技術切磋等深度交流,《偽裝者》《超級工程》《真愛》等中國影視作品在哈薩克贏得了大批觀眾,《生活啟示錄》也成為繼《媳婦的美好時代》之後再次以斯瓦希婸y進入坦尚尼亞的作品之一,《築夢中國》《茶》等紀錄片被譯成阿拉伯語並在22個阿語國家播出,《花千骨》《楚喬傳》《老九門》等作品出口到南韓、加拿大、馬來西亞等國家,動畫片《山海寶貝》在中東地區成功發行,即將在伊朗國家電視臺播出。

  本次研修班期間,國外影視機構代表和譯製專家除了將繼續與中國同行開展深度交流,還將走進上海電視節電視市場和上海國際電影節電影市場,選譯優秀影視作品,並與幾十家中國影視機構深入探討影視交流與務實合作的機會。